Facebook Pixel Code
× Inicio Instituto Historia Misión y Visión Objetivos y funciones Sedes Directorio de contactos Organigrama Código de ética Programas académicos Maestrías Educación continua Aulas virtuales Información universitaria Bienestar universitario Servicios Reglamento estudiantil Investigación Líneas de investigación Descripción de proyectos Perfiles investigadores Admisiones Atención al ciudadano PQRSD Glosario Preguntas frecuentes Carta trato digno al ciudadano 2017 Cronograma de participación ciudadana 2017 Enlaces Estrategia GEL Ofertas de empleo Trámites y servicios Notificaciones judiciales Caracterización de usuarios Encuesta de percepción Hoja de vida aspirantes Normatividad AAICC

Usted está en: Inicio / Noticias / El día internacional de la mujer: la mujer afrodescendiente

Noticias

Opinión

El día internacional de la mujer: la mujer afrodescendiente


Por: Graciela Maglia

 

La mujer negra ha tenido distintas representaciones en el imaginario afrodiaspórico en las Américas. En la poesía antillana, por ejemplo, lo femenino cifra en clave sexual la fuerza genésica de la tribu, fuego del cimarronaje y energía erótica frente al pulso tanático de la plantación, en las sugar islands. Entre las voces del caribe insular, encontramos a Nicolás Guillén y Manuel del Cabral; en el caribe continental, a Jorge Artel, entre otros: 

 

Coronada de palmas

Como una diosa recién llegada,

Ella trae la palabra inédita,

El anca fuerte, la voz, el diente, la mañana y el salto.

“Mujer nueva” (Nicolás Guillén, Cuba, de Sóngoro Cosongo)

 

 

Tu vientre sabe más que tu cabeza

Y tanto como tus muslos.

Ésa

Es la fuerte gracia negra

De tu cuerpo desnudo.

“Madrigal” (Nicolás Guillén, Cuba, de  Sóngoro Cosongo)

 

Pimienta de la cadera,

Grupa flexible y dorada:

Rumbera buena

Rumbera mala

En el agua de tu bata

Todas mis ansias navegan

Rumbera buena,

Rumbera mala.

“Rumba” (Nicolás Guillén,Cuba, de  Sóngoro Cosongo)

 

 

Las cocolas cantan cánticos calientes,

Cantos que retuercen vientres de alquitrán.

Y entre sus corpiños tiemblan cocos negros

Que a los cocolitos vida blanca dan.

 

Recia risa, a ratos, hace heridas blancas.

Hoy su noche alumbran, y andan por su piel

ya borracho el son. Más la borrachera

que entra por sus belfos, sale por los pies.

 

Y los dulces huesos de la dura caña

No tienen más mieles ni más duros son,

Que la carne negra de la negra alegre

Que se alegra a golpes de tambora y sol.

 

Sube por su cuerpo de bestia divina

Fuerte olor a tierra. Su respiración

Viene como un viento del ciclón del Cosmos.

(la emborracha el rito mucho más que el ron).

 

Sale ya del vientre del tambor la selva.

Ya la piel del toro muge en el tambor.

Y contra el silencio de sus ruidos roncos

La negra desnuda parece una voz.

“Aire negro” (Manuel del Cabral, Rep. Dominicana, de Trópico negro)

 

 

Dame tu ritmo, negra

que quiero uncirlo a mi verso,

mi verso untado en el áspero

olor de tu duro cuerpo.

 

Al son de viejos pilones

chisporroteados de cantos

meces tu talle de bronce

sobre el afán inclinado.

 

Pones música al trabajo para burlarte del sol,

y lo amasas bajo el día

con el maíz y el afrecho

que pilas en tu pilón.

 “Barrio Abajo”(Jorge Artel, Colombia, de Tambores de la noche)

 

Esta dimensión eufórica de la mujer afrodescendiente en la poesía, difiere diametralmente de las representaciones que la asocian a la pobreza, la discriminación y el desamparo, frecuentes en los medios masivos de comunicación.

 

 En la poeta del pacífico  colombiano, Mary Grueso, encontramos la autorrepresentación afirmativa de la mujer en torno a su identidad socio-racial

 

Por qué me dicen morena

Si moreno no es color

Yo tengo una raza que es negra,

Y negra me hizo Dios.

 

Y otros arreglan el cuento

Diciéndome de color

Dizque pa´endulzarme la cosa

Y que no me ofenda yo.

 

 “Negra soy” (Mary Grueso, Colombia)

 

 

Por último, en el caso de las alabaoras de Bojayá, por ejemplo, la mujer negra adquiere función social y agencia política como compositora y como performer, a través de la resignificación de los cantos rituales tradicionales del Pacífico en distintos escenarios nacionales:

Nos violaron el derecho en nuestra comunidad,

ni a la pesca ni al trabajo, no nos dejaban llegar.

Ni a la pesca ni al trabajo, no nos dejaban llegar.

 

Santa María, danos la paz.

Santa María, danos la paz.

 

Queremo justicia y pa, que venga de corazón

pa que llegue a nuestro campos salud, paz y educación.

Pa que llegue a nuestro campos salud, paz y educación.

 

Santa María, danos la paz.

Santa María, danos la paz.

                            “Nosotros queremo paz”  (Las Musas del Pogue, firma de la paz).

 

Como señalan Quiceno Toro, Ochoa Sierra y Villamizar “[…] es importante entender a las mujeres negras como mujeres que históricamente han sido parte luchas políticas y sociales, luchas contra el sexismo, el racismo, el patriarcado y la violencia, e indispensables en el movimiento social afrodescendiente en Colombia y en la historia de la emancipación de las mujeres”.


Calendario de actividades


Español para extranjeros

Spanish in Colombia

Study Spanish at the Instituto Caro y Cuervo

SIELE 2017

CyC Radio

CyC Radio Emisora virtual Instituto Caro y Cuervo

La Casa de las palabras

Gestión del Riesgo Patrimonial

Leer es mi cuento

Portal para niños

Portal de niños

Redes sociales

Institución de Educación Superior por autorización del Ministerio de Educación Nacional según el artículo 21 de la Ley 30 de 1992.
Reconocimiento personería jurídica: Ley 5 de 1942. Código SNIES:9108. Vigilada Mineducación. Entidad adscrita al Ministerio de Cultura.